Le sous-titrage d’une vidéo est devenu une étape incontournable pour tous les créateurs. Ils ont maintenant l’embarras du choix entre une génération automatique ou manuelle. Mais laquelle choisir pour générer sous-titre dans vidéo ?
Générer sous-titre dans vidéo automatiquement
Les sous-titres automatiques sont générés par intelligence artificielle via des outils de sous-titrage, comme Subfast.ai. Le sous-titrage automatique se base sur l’utilisation des algorithmes de reconnaissance vocale. Les légendes générées par intelligence artificielle présentent plusieurs avantages :
Générer des sous-titres automatiquement constitue notamment un gain de temps considérable pour les créateurs de contenu. Sur Subfast.ai par exemple, les sous-titres sont réalisés en seulement quelques clics.
Les sous-titres automatiques sont aussi moins chers. Certains outils sont même gratuits ou ne demandent qu’un abonnement mensuel.
Les outils de sous-titrage en ligne peuvent être manipulés par n’importe quel utilisateur. Il existe une multitude de plateformes pour les professionnels et pour les amateurs.
Les sous-titres automatiques sont faciles à manier. Vous pouvez les mettre à jour rapidement dans l’outil sans les rééditer après le montage.
Mais les sous-titres automatiques présentent aussi plusieurs inconvénients. La précision varie d’un audio à un autre pour ce type de génération. Elle oscille en fonction de la qualité de l’audio, de l’accent des interlocuteurs et de la cohérence. Les erreurs de transcription sont fréquentes, surtout pour un nouvel outil.
Les sous-titres automatiques, notamment ceux générés par les réseaux sociaux, manquent de personnalisation. Les légendes sont dans un format standard. Si vous voulez ajouter une spécification dans le style de police, l’automatisation devient un frein.
Le sous-titrage dépend de plusieurs technologies, dont la reconnaissance vocale et l’apprentissage automatique. Si l’un de ces systèmes est défaillant, la légende peut être de mauvaise qualité.
Le sous-titre manuel est retranscrit par des professionnels. Il est plus précis, puisque les transcripteurs contrôlent chaque aspect du sous-titrage. Les fautes de grammaire, de ponctuation et la synchronisation sont presque absentes en génération manuelle.
Les options de personnalisation sont possibles lors du sous-titrage manuel. Vous pouvez modifier le style de police, ajouter des notes et même des effets.
✅ Point à connaître
Subfast.ai est un éditeur de vidéo en ligne. En plus du sous-titrage, vous pouvez aussi ajouter des effets spéciaux à vos vidéos dans l’outil. Améliorez l’expérience utilisateur avec des filtres et des effets vocaux.
Les légendes manuelles ne connaissent pas d’erreurs de cohérence. Le transcripteur connait déjà le thème de la vidéo. Il conduit ainsi le texte dans ce sens.
Mettre un sous-titre sur une vidéo manuellement demande plus de temps par rapport au sous-titrage automatique. Les transcripteurs appliquent une attention particulière aux détails. La retranscription est plus longue, à mesure que la vidéo est longue.
La création de sous-titres manuels est plus coûteuse à cause de son aspect chronophage. Les erreurs sont moins fréquentes, mais le professionnel peut manquer de concentration.
Le choix entre une génération manuelle ou automatique prend en compte plusieurs facteurs :
Le nombre d’audiences
La durée de la vidéo
La deadline
Le niveau de précision requis
Le budget prévu pour l’ensemble du montage
Pour un contenu local, la précision peut être faible. Il vaut mieux opter pour le sous-titrage automatique. C’est aussi la meilleure option si vous publiez des vidéos fréquemment. L’outil peut fournir une retranscription exacte de votre contenu en quelques secondes. Les créateurs de contenu l’utilisent aussi lors des vidéos en direct.
Mais n’oubliez pas que l’IA utilisée par ce type de génération fait des erreurs. Il faut procéder à une vérification avant de publier la vidéo.
Les outils générés par intelligence artificielle peuvent aussi intégrer des fonctionnalités de traduction automatique. Vos sous-titres peuvent être traduits dans la langue que vous souhaitez sans passer par un autre prestataire.
🤖 Subfast.ai peut-il traduire les vidéos ?
Cet outil de sous-titrage automatique prend en charge plus de 50 langues. Vos téléspectateurs internationaux ne seront plus limités par la barrière de la langue avec Subfast.ai. Mais il peut aussi traduire la vidéo entière grâce à la fonctionnalité de traduction générée par intelligence artificielle.
Pour un contenu de portée internationale, la précision doit être optimale. Le sous-titrage manuel est l’idéal dans ce cas. Les erreurs sont moindres et vous pouvez personnaliser les sous-titres à votre guise.
Mais cette option est plus coûteuse et le processus peut prendre des semaines. Vous pouvez y recourir pour les grands projets avec des téléspectateurs très pointilleux.
📝 Note importante
Les utilisateurs peuvent aussi combiner ces deux méthodes. Par exemple, ils peuvent retranscrire la vidéo sur un outil et réaliser la vérification avec un professionnel. Ils gagnent à la fois en temps, en argent et en qualité de contenu.
Pour les projets à petit budget, le sous-titrage automatique est la meilleure option. Il existe différents outils que vous pouvez utiliser à cet effet :
YouTube possède une technologie de reconnaissance vocale. Cette fonctionnalité intégrée aide les créateurs à générer automatiquement des sous-titres à chacune de leurs publications. Mais elle ne prend encore en charge que 10 langues, dont le français, le russe, le coréen… Pour créer le sous-titre, vous devez :
Télécharger la vidéo sur la plateforme
Aller dans Gestionnaire de vidéo
Cliquer sur le menu Édition
Choisir l’option Sous-titre/CC
💡 Petit rappel
Les sous-titres CC sont des sous-titres codés. Ils peuvent être désactivés par le téléspectateur à tout moment. Il est idéal pour les personnes malentendantes puisqu’il identifie chaque type de son.
Kapwing est un outil générateur de sous-titres automatiques en ligne. Il vous suffit de télécharger votre vidéo sur le site et le laisser faire le travail. Le texte de la retranscription sera ensuite enregistré sous le format SRT. Contrairement aux autres outils de sous-titrage automatique, les utilisateurs de Kapwing peuvent contrôler la personnalisation de la légende. Ses principaux avantages sont :
Interface simple et intuitive
Possibilité de collaboration avec les autres créateurs
Traduction automatique des sous-titres
Subfast.ai est un générateur de sous-titre automatique simple, rapide et généré par IA. Il possède un algorithme de traitement de langage pour améliorer la précision de la transcription. Les sous-titres sont traduits automatiquement grâce aux 50 langues prises en charge par l’outil. Cet outil possède aussi d’autres fonctionnalités :
Ajout d’effets spéciaux
Génération de description et de hashtags par IA
Ajout de musique de fond et de logo